История Японии
Культура Япониии
Религия Японии
Кухня Японии
Природа Японии

Японский язык - немного истории и интересных фактов

Японский язык ещё называют «синтетическим», так как он не имеет точных аналогов, но находится ближе к семье алтайских языков, обладая при этом своей оригинальной письменностью.

Название у языка Японии не одно, основных названий два – одно звучит как «нихонго» (это название для тех, кто учит японский язык за пределами этой страны, так называют японский язык в бюро переводов и т.д.). Второе название употребляется самими японцами – «кокуго» - дословно переводится как язык страны. При этом название «кокуго» может применяться и к другим языкам, но по умолчанию считается, что речь идёт именно о японском языке.

Японский язык рассматривается современными лингвистами как изолированный язык, так как определить его генетическое родство с другими языками не представляется возможным. Чувствуется, конечно, влияние китайского языка, однако оно распространилось только на лексику, грамматика же осталась не затронутой, а потому японский язык причисляют не к сино-тибетским, а к алтайским языкам.

Сама по себе история японского языка – вопрос спорный и не имеющих чётких конкретных ответов на все интересующие вопросы. Указать точную дату зарождения японской нации невозможно, но достоверно известно, что до появления иероглифов другой письменности у японского языка не было. В 6 веке нашей эры происходит сильное внедрение китайской культуры в Японии, за счёт чего в японском языке появляется много китайских слов, которых на данный момент насчитывается до 40 % в японском языке.

Интересно то, что в самой Японии статус языка не определяется ни законодательством, ни Конституцией. При этом японский язык имеет собственную систему изучения и описания, европейцами этот язык изучался с 17 века, но до середины 19 века из-за отсутствия необходимой интенсивности контактов, изучение языка практически не продвигалось. Только в середине 19 века появляются многочисленные школы японистики, но всё же специалистов на территории СССР, которые могли осуществить художественный, синхронный или технический перевод, можно было перечислить поимённо – настолько мало их было.

На сегодняшний день количество специалистов-японистов достаточно велико, уровень знаний таких людей должен быть очень высоким, так как японский язык достаточно сложный для изучения и имеет существенные различия в зависимости от того, в каком стиле ведётся разговор. Предоставляя своих специалистов, любое бюро переводов уверено не только в том, что их переводчик отлично знает язык, но и прекрасно ориентируется в сложных нюансах ведения переговоров с соблюдением правил субординации, почтительности и т.д.

 

 
« Японский стиль спальни   Японский язык – шаг в мировое сообщество! »